Печи, камины, дымоходы, изразцы, электрокамины

ОКОПНЫЙ ВАЛЬС

(перевод с финского)

 

 

Usko Kemppi.

 

Эта красивая финская народная песня была сложена в 1940 году. Оригинальное название Elämä juoksuhaudoissa

 

Автор стихов Usko Kemppi  (он – на фотографии слева)

 

 

Очень советую прослушать оригинал, нажатием сюда:

Moй перевод на русский язык – поkа единственный в природе. Содержание и ритм попытался сохранить без изменения.

Посвящен он всем, кто пытался или пытается встать на борьбу со злом. Сам Yбежден, что не выступить против зла это – все равно, что поддержать его.

Итак, прошу

 

 

 

Taistoihin tiemme kun toi,

missä luotien laulu vain soi,

emme tienneet kun läksimme silloin,

kuka joskus palata voi.

Elo tää juoksuhaudoissa on

meille käskynä vain kohtalon,

ja kenties matkamme määrä

sodan melskeisiin kadota on.

 

Päivä kun yöks' vaihtui jo,

tuli levoksi pien' tuokio,

ovat unehen vaipuneet kaikki,

missä lämmön suo nuotio.

Minä sinua taas muistelen,

näen poskellas viel' kyyneleen,

vaikka taiston kentälle jäisin,

sinun kuvasi on viimeinen.

 

Päivä kun yöks' vaihtui jo,
tuli levoksi pien' tuokio,
ovat unehen vaipuneet kaikki,
missä lдmmön suo nuotio.
Minä sinua taas muistelen,
nдen poskellas viel' kyynelen,
vaikka taiston kentälle jäisin,
sinun kuvasi on viimeinen.
 
Mies yksin vain valveillaan muistelee,
ja aatokset kauas kotiin harhailee.
Nyt varmaankin äiti siell' valvoo viel'
huokaillen ja rukoillen
puolesta rakkaan lapsosen.
 
Pois armaani läksitkö jo,
sun luotani vei kohtalo.
Se kauaksi vei sinut sinne,
miss' elo on vain tuokio.
Mun jätit sä nyt ikövään,
en tiedä viel' suako nään,
mutt' muistos' mulle on kallein,
se säilyy, vaikk' et saapuisi.
 
Niin raukesi toiveemme, haaveemme.
Sun tuoni vei, mulle jäi vain muistosi.
Sun kasvos' nään uupuneet, kalvenneet.
Mutta uskon armaani siihen,
tapaamme viel' uudelleen.

 

1940 / Lappeenranta

В бой нас дороги ведут,
Туда, где лишь пули поют,
Знать не дано нам, брат мой солдат,
Кто сможет вернуться назад.

Здесь образ жизни жесток
Нам командиром - злой рок
Быть может, такая судьба нам дана
Чтобы нас проглотила война.

Пришла долгожданная ночь
Прогнав звуки выстрелов прочь.
Головы сникли усталых бойцов,
Отпуск им дан в мире снов.

День ночи пост уступил,
Отдых он нам подарил,
Все мы легли убаюканы сном,
Согретые другом - костром.

Помню прощанье в конце,
Страх твой на нежном лице,
И может останусь я в поле лежать,
Но тот миг у меня не отнять.

Не спит у костра часовой,
Думы уносят домой.
Женщина тоже не спит там одна,
Молится тихо она.

Как далеко ты, родной!
Холодно здесь мне одной.
Трудной дорогой ушел ты туда,
Где сгинуть легко без следа.

Сердце сдавил
o тоской
Свидимся-ль снова с тобой?
Ждать будет вечно тебя твой порог
Даже коль взял тебя Бог.

Чувствую вздох вдалеке.
Усталость на бледной щеке.
Пусть защитит тебя наша любовь!
Верю, что встретимся вновь

 

 

14.10.2007 / Victoria

 

НАЗАД

 

 

.